Wikipedie:Nominace nejlepších článků/Měchožil bublinatý
Nominace skončila výsledkem: Byl přijat mezi Nejlepší články. --OJJ, Diskuse 6. 4. 2018, 17:15 (CEST)[odpovědět]
Obsah
Článek prošel recenzí v WPQ, od té doby jsem zamodřil většinu odkazů, dodal novou mapku, doplnil další informace. Myslím, že článek už uzrál a proto zkouším NČ. Další připomínky jsem doufám schopen umořit během nominace. --Flukeman (diskuse) 25. 2. 2018, 17:27 (CET)[odpovědět]
Hlasování
editovatČlánek tu byl již tři týdny a nikdo další se nevyjádřil tak posouvám do hlasování.--Flukeman (diskuse) 20. 3. 2018, 06:59 (CET)[odpovědět]
- @Flukeman: Vzhledem k tomu, že jsem teprve teď vložil článek do oznámení RC a na komunitní portál, potrvá do čtvrtého dubna, 18.38. --OJJ, Diskuse 21. 3. 2018, 17:38 (CET)[odpovědět]
Pro zařazení
editovat- Pro Pro Kvalitní. --OJJ, Diskuse 21. 3. 2018, 17:38 (CET)[odpovědět]
- Pro Pro Pěkný článek. Gumideck (diskuse) 24. 3. 2018, 11:08 (CET)[odpovědět]
- Pro Pro Ano --Michal Lenc (diskuse) 24. 3. 2018, 13:07 (CET)[odpovědět]
- Pro Pro --Hnetubud (diskuse) 24. 3. 2018, 22:08 (CET)[odpovědět]
- Pro Pro Pro. --David Kennedy (diskuse) 4. 4. 2018, 18:15 (CEST)[odpovědět]
Proti zařazení
editovatDiskuse během hlasování
editovatPavouk
editovatVelká práce, omlouvám se za pozdní reakci, viděl bych ještě příležitost pro zlepšení dle závazného pravidla pro nej články "Má vynikající jazykovou úroveň, jeho sloh je plynulý, výstižný, úsporný a srozumitelný, neobsahuje žádné prohřešky proti duchu českého jazyka. Je přiměřeně srozumitelný i pro neodborníka v dané oblasti."
- Tasemnice má krásné, vyslovitelné a zapamatovatelné české jméno, tak poprosím v celém textu náhradu "vědeckého názvu" Echinococcus multilocularis či E. multilocularis za toho měchožila. Podobně to máme např. v článcích o "neJ" šelmách, třeba Tygr jávský, kdy je živočich v textu nazýván česky.
- Komentář Zaměnil jsem na mnoha místech v textu, nicméně není potřeba se hystericky bát vědeckých názvů. Argumenty pro zanechání tvarů E. multilocularis a echinokok v textu jsou zde:
- Komentář Zaměnil jsem na mnoha místech v textu, nicméně není potřeba se hystericky bát vědeckých názvů. Argumenty pro zanechání tvarů E. multilocularis a echinokok v textu jsou zde:
A) použití tvarů jiných než „měchožil bublinatý“ má pozitivní vliv na jazykovou pestrost textu, dále má edukativní charakter
B) české zoologické názvosloví často nereflektuje skutečnou taxonomii živočicha, zejména pak u bezobratlých. Upozorňuji, že bakterie nemají české názvy vůbec. Taky zde hrozí, to co se stalo u Fascioloides magna, že existují 2 české názvy a ani jeden není ustálený. V případě tohoto článku jsou české názvy dokonce 3 (m. bublinatý, m. větvený, tasemnice liščí), což vnáší ještě vetší chaos.
C) řada lidí zná parazita pod pojmem „echinokok“ a nemoc se taky jmenuje echinokokóza takže to dává i větší smysl.
D) vědecké názvy taxonů zdaleka nesnižují srozumitelnost pro laiky, pakliže jsou všechny řádně vysvětleny a to zde jsou – viz také NČ články Eukaryota a nebo bakterie. Kdyby se podobné počeštění požadovalo třeba na článek Eukaryota, byl by z toho podivný paskvil.
--Flukeman (diskuse) 25. 3. 2018, 20:13 (CEST)[odpovědět]
- Lze všude, kde se píše o "echinokokovi", psát o měchožilovi?
- Komentář viz argumenty výše + navíc echinokok je počeštěný výraz od výrazu Echinococcus, tedy analogie jako Mycoplasma => česky mykoplasmata, Salmonella => salmonela.--Flukeman (diskuse) 25. 3. 2018, 20:13 (CEST)[odpovědět]
- V obrázku [1] je pes s velkým P, nemohu opravit, není to vektorové.
- Vyřešeno opraveno --Flukeman (diskuse) 25. 3. 2018, 20:13 (CEST)[odpovědět]
- Obrázek [2], ač je váš, je v cizím jazyce, nemá legendu v češtině a má, dle mě, nějakou podivnou projekci ("mapa" vypadá moc široce). Pomohlo by zcela jistě vektorizace do svg a zcela určitě počeštění. Popis u obrázku např. pro čtečku či nevidomého, "mapa Evropy", není také moc dobrý.
- Vyřešeno nová mapka v svg formátu, legenda česky. Ano, obrázek má sice své mouchy ale furt lepší než nic. Máte pro popisek pro nevidomé lepší nápad? Editujte s odvahou.--Flukeman (diskuse) 25. 3. 2018, 20:13 (CEST)[odpovědět]
- Super by bylo, kdyby článek byl psán více pro laiky a ne pro odborníky (např. v infoboxu je rod měchožil, v textu (taxonomi) se uvádí rod Echinococcus), nešlo by i v textu uvést rod měchožil?
- Komentář viz argumenty výše.--Flukeman (diskuse) 25. 3. 2018, 20:13 (CEST)[odpovědět]
- (infekce člověka) 2x v odstavích pod sebou se vysvětluje zkratka " alveolární echinokokóza (AE)". Je to záměr?
- Vyřešeno opraveno.--Flukeman (diskuse) 25. 3. 2018, 20:13 (CEST)[odpovědět]
- Nemá být samostatný článek o nemoci alveolární echinokokóza (tedy modrý odkaz) a zde jen shrnutí.
- Komentář ne nemá. Je článek o echinokokóze a ten vysvětluje všechny formy nemoci a její původce. Tuberkulóza je tady tak jen jeden článek a přitom je více forem a více původců. --Flukeman (diskuse) 25. 3. 2018, 20:13 (CEST)[odpovědět]
- externí odkazy je dle mě zbytečné, že je děleno jsou po jazycích. Takto vznikla kapitola úrovně 4 (nazvaná česky), kterou tvoří jen jeden řádek.
- Vyřešeno ok, souhlas.
- většina citací psané jinak než česky, nemá určený jazyk dokumentu. Prosím o doplnění.
- Vyřešeno doplněno.--Flukeman (diskuse) 25. 3. 2018, 20:13 (CEST)[odpovědět]
- Nadpisy první úrovně (např. viz obsah) vypadají zvláštně. Např. kapitola "terapie" - čekal bych text, jak se léčí měchožil, když je nemocen, ale je to, jak se léčí lidi a další živočichové jím nakažení. Souvisí s mícháním hesla o jedinci a o nemoci.
- Komentář míchání nemoci a parazita v článku o parazitovi se nelze ubránit. Čtenář si je od začátku článku vědom, že jde o parazita způsobující nemoc, takže nevidím problém v názvu kapitoly.--Flukeman (diskuse) 25. 3. 2018, 20:13 (CEST)[odpovědět]
- (v úvodu) "V ČR je" Nejde zkratku rozepsat? Každý hned nemusí vědět...
- Vyřešeno rozepsáno.--Flukeman (diskuse) 25. 3. 2018, 20:13 (CEST)[odpovědět]
- (v úvodu) "Onemocnění člověka.. končí bez léčby téměř vždy fatálně." fatální = neblahý, osudový, závažný? Nebo se myslí jednoznačně úmrtím osoby? Nelze to specifikovat, aby bylo zcela jasné?
- Komentář slovní spojení „onemocnění končí fatálně“ je zcela běžný český termín a není na něm ani nic odborného. Je možno si vygooglovat. Takto se kulantně a spisovně označuje, že pacient zemře...--Flukeman (diskuse) 25. 3. 2018, 20:13 (CEST)[odpovědět]
- (Ekologie a rozšíření) "Například lišky pozitivní na E. multilocularis byly" Je to spisovně? Není to jen nespisovná věta, hantýrka? Ve Wiki nemáme slovníkové heslo pojmu pozitivní, já si to překládám tedy jako kladný, kladně. Ale pak mi to nedává smysl. Nechybí ve větě něco jako slovo "test" "testování"?
- Vyřešeno přepsáno.--Flukeman (diskuse) 25. 3. 2018, 20:13 (CEST)[odpovědět]
- 6. kapitola se jmenuje "Ekologie a rozšíření E. multilocularis"? To je záměr, že je v názvu název živočicha a tedy i hesla? Jinde a jindy to tak nebývá.
- Vyřešeno přepsáno.--Flukeman (diskuse) 25. 3. 2018, 20:13 (CEST)[odpovědět]
- v úvodu je zkratka "AE" psána tučným řezem písma, je to záměr a je to nutné?
- Vyřešeno opraveno.--Flukeman (diskuse) 25. 3. 2018, 20:13 (CEST)[odpovědět]
- (Infekce člověka) "Odhadovaný průměrný počet případů AE u lidí v celé EU", ale výše níže se píše i o Švýcarsku, které není v EU. Šlo by tedy napsat nějak jasněji, bez (špatné) zkratky?
- Komentář všechny statistiky o nemocech ale i dalších věcech ve zcela jiných oborech pro instituce EU se normálně uvádějí včetně Norska, Švýcarska a Islandu. Souvisí to s volným pohybem osob, volným trhem apod., asi nemá smysl dál vysvětlovat. Já si nemyslím, že toto je nějaká mystifikace čtenáře.
- Nevyřešeno, jak napsal jeden Wikipedista: "tak to opravdu nee.". Není nic složitého rozlišovat Radu Evropy, Evropský hospodářský prostor či Evropskou unii. A ve statistikách to vždy přesně rozlišit. Nejde o to, že to je mystifikace, ale nepravda. Např. Island je členem EHP, ale ne EU. Andorra je v Evropě, ale není ani EHP ani EU. Ostatně jediné, co je ve zdroji (kterým je odstavec zdrojován) unie je "Soviet Union", ale nikde EU, které se objevuje v článku. --Pavouk (diskuse) 3. 4. 2018, 21:24 (CEST)[odpovědět]
- reformulováno na "ve státech Evropské unie a s EU přímo sousedících zemích".--Flukeman (diskuse) 4. 4. 2018, 07:46 (CEST)[odpovědět]
- Nevyřešeno, jak napsal jeden Wikipedista: "tak to opravdu nee.". Není nic složitého rozlišovat Radu Evropy, Evropský hospodářský prostor či Evropskou unii. A ve statistikách to vždy přesně rozlišit. Nejde o to, že to je mystifikace, ale nepravda. Např. Island je členem EHP, ale ne EU. Andorra je v Evropě, ale není ani EHP ani EU. Ostatně jediné, co je ve zdroji (kterým je odstavec zdrojován) unie je "Soviet Union", ale nikde EU, které se objevuje v článku. --Pavouk (diskuse) 3. 4. 2018, 21:24 (CEST)[odpovědět]
- Komentář všechny statistiky o nemocech ale i dalších věcech ve zcela jiných oborech pro instituce EU se normálně uvádějí včetně Norska, Švýcarska a Islandu. Souvisí to s volným pohybem osob, volným trhem apod., asi nemá smysl dál vysvětlovat. Já si nemyslím, že toto je nějaká mystifikace čtenáře.
- V tabulce "Odhady počtu nemocných, zemřelých a DALY hodnoty ..." bych velmi poprosil všude, kde je české jméno, např. "Měňavka úplavičná", tak do tabulky dát česká jména.
- Komentář Jestliže je použito v textu „Opisthorchis spp.“ je tím myšleno že se jedná o více druhů nebo lépe všechny druhy daného rodu, jež parazitují u člověka. Napsat tam jeden český by bylo tudíž zavádějicí. --Flukeman (diskuse) 25. 3. 2018, 20:13 (CEST)[odpovědět]
- "nejvyšší průměrný počet nových případů za rok byl v Německu (n=61)" co to je to n? To je absolutní počet případů? Nešlo by napsat srozumitelněji?
- Vyřešeno do první zmínky o „n“ jsem přidal „počet případů“--Flukeman (diskuse) 25. 3. 2018, 20:13 (CEST)[odpovědět]
- "Dle kritérií FAO"> nebylo by lepší "Dle kritérii Organizace pro výživu a zemědělství..."?
- Vyřešeno opraveno.--Flukeman (diskuse) 25. 3. 2018, 20:13 (CEST)[odpovědět]
- "a hlavním a úvodním příznakem byl ikterus." ikterus vede na heslo žloutenka. Nejde napsat "a hlavním a úvodním příznakem byla žloutenka."?
- Vyřešeno--Flukeman (diskuse) 25. 3. 2018, 20:13 (CEST)[odpovědět]
- " PET/CT či PET/MRI" druhá zkratka je zcela nevysvětlena (?) a první je sice odkazována, ale šla by také nejprve rozepsat?
- Komentář ve větě před tím je link na PET i MRI. Jsou to bežné zkratky v medicíně. Není potřeba rozepisovat.--Flukeman (diskuse) 25. 3. 2018, 20:13 (CEST)[odpovědět]
- " v sekci diagnostika je "koproantigen ELISA" (bez vysvětlení, co ta zkratka je); v kapitole sérologie je L"pomocí metod ELISA", kde ELISA vede na heslo, popisující imunulogickou metodu detekce protilátek. Je tedy ta první zkratka ELISA, také ta metoda?
- Vyřešeno koproantigen ELISA je vysvětlen v článku ELISA, dal jsem link.--Flukeman (diskuse) 25. 3. 2018, 20:13 (CEST)[odpovědět]
- (terapie U definitivních hostitelů) "(viz seznam aktuálně dostupných..." poprosím externí odkaz z textu pryč - do poznánky, do zdrojů, do externích odkazů apod.
- Vyřešeno dáno do referencí.--Flukeman (diskuse) 25. 3. 2018, 20:13 (CEST)[odpovědět]
- "na kg živé hmotnosti zvířete." Není lepší zvíře>živočicha? Zvíře=obratlovec bez člověka je také divné a encyklopedicky nepřesné (pokud se nezabýváme třeba filozofií zvířat).
- Komentář tak to opravdu nee. Živočich je biologický pojem a má vztah k taxonomii. V zemědělství a veterinární medicíně se používá termín zvíře.--Flukeman (diskuse) 25. 3. 2018, 20:13 (CEST)[odpovědět]
- "Obvyklé dávkování albendazolu pro dospělé je 400 mg tableta 2 x denně." ve zdroji nic o 400 mg tabletě nevidím. A myslí se 400 mg hmotnost tablety, či hmotnost účinné látky? Působí to nepřesně.
- Vyřešeno opraveno a přidán zdroj.--Flukeman (diskuse) 25. 3. 2018, 20:13 (CEST)[odpovědět]
--Pavouk (diskuse) 20. 3. 2018, 16:44 (CET)[odpovědět]
Diskuse
editovat@Flukeman: Šlo by fixnout to množství přesměrování? Když si je zvýrazníte v nastavení, není to moc přívětivé pro čtení, když je kus článku modrý a kus růžový. Na první pohled článek vypadá velmi hezky, to i z těch neviditelných blbostí jako nezlomitelné mezery či alty. Očekávám, že jste v tématu erudovaný, takže v článku chyby neočekávám. Možná by bylo dobré dát do závorky nějaké poznámky (skolex = hlavička, endogenního = vnitřní), na každý ví, co to znamená, článek je ale celkově čtivý. Taky bych zvážil, zdali nezmínit metastazování při AE do článku metastáza. --OJJ, Diskuse 1. 3. 2018, 08:18 (CET)[odpovědět]
- @OJJ: Do závorek jsem dal skolex, endogenní a exogenní je vysvětleno ve větě. Zmínka o měchožilovi dána článku Metastáza. Akorát nevím co s těmi přesměrováními, kde to uvidím?--Flukeman (diskuse) 2. 3. 2018, 20:41 (CET)[odpovědět]
- Ahoj. Na zvýraznění přesměrování je udělátko. Nastavení >> Udělátka >> zaškrtnout Zvýrazňovat přesměrování (druhé shora). --Jann (diskuse) 4. 3. 2018, 18:00 (CET)[odpovědět]
- Přesměrování je vyřešeno.--Flukeman (diskuse) 6. 3. 2018, 18:40 (CET)[odpovědět]
- Ahoj. Na zvýraznění přesměrování je udělátko. Nastavení >> Udělátka >> zaškrtnout Zvýrazňovat přesměrování (druhé shora). --Jann (diskuse) 4. 3. 2018, 18:00 (CET)[odpovědět]