Veny213
Dobrý den, děkujeme Vám za informace v článku FK Slavia Opava. Bohužel není jasné, zda předmět článku splňuje podmínky významnosti či jednoho z doporučení o významnosti lidí, webů, hudby či jiné. Pokuste se prosím text článku ozdrojovat alespoň do té míry, aby nebylo o jeho významnosti pochyb. Jste-li s předmětem článku dostatečně seznámen(a), rozšiřte nebo přepište jej tak, aby bylo zřejmé, proč je významný. Nejlépe toho docílíte, pokud uvedete alespoň dva nezávislé netriviální věrohodné zdroje publikující o předmětu článku. Pokud u článku nelze splnit kritéria významnosti pro zachování na Wikipedii, bude vhodnější takový článek odstranit; tento proces se nazývá odložené smazání. Děkuji za pochopení. --OJJ, Diskuse 17. 9. 2021, 09:56 (CEST)
- Dobrý den, na zadání zdrojů informací se teprve chystám. Bohužel zatím nevím, jak se to přesně provádí. Zatím jsem ve fázi "pokus-omyl". --Veny213 (diskuse) 17. 9. 2021, 14:46 (CEST)
- Dobrý den, rozumím, že možná pro někoho není FK Slavia Opava významným klubem, který by podle někoho neměl vůbec na wikipedii existovat. Troufám si říct, že v tom případě měly být odstraněny všechny fotbalové kluby, které nehrají 1. či 2. ligu! Například na wikipedii je i klub TJ Tatran Štítina, který je svou velikostí a historií rozhodně menším klubem než 100 letá opavská Slavie. Navíc přidal jsem už spoustu nezávislých referencí, tak stále nechápu, proč mi na stránce visí výhružka, že bude stránka za 14 dnů smazána. --Veny213 (diskuse) 18. 9. 2021, 09:24 (CEST)
Chicago Sparta
editovatDobrý den, děkuji Vám za informace v článku Chicago Sparta. Bohužel obsahuje nevyhovující strojově přeložený text, který vyžaduje důkladnou jazykovou korekturu a případně i kontrolu odborné terminologie a obsahové správnosti. Pokuste se prosím upravit alespoň část textu, jež by tvořila ucelený článek. Po týdnu se rozhodneme, zda neupravené části takového článku úplně odstranit; tento proces se nazývá Odložené smazání. Děkuji za pochopení.
Hello, thank you for adding the article Chicago Sparta. Unfortunately, the text is an automated translation of insufficient quality. Please do not use automated translations. Thank you for your understanding. --KPX8 (diskuse) 27. 9. 2021, 21:06 (CEST)
- Dobrý den, děkuji Vám za Váš názor. Můžete být konkrétnější u kterých části se Vám nezdá překlad? Snažil jsem se totiž o to, abych si nevymýšlel a zároveň, abych nic nevynechal. --Veny213 (diskuse) 28. 9. 2021, 06:34 (CEST)
- Dobrý den, udivuje mne, že se ptáte, ale budiž.
- Takže například:
- "Stadion Sparty, nazývaný jako „Sparta Stadium“, stál na souběhu ulic 21st Street a South Kostner." Na souběhu ulic? V češtině obvykle říkáme na křižovatce, ale budiž.
- "Krátce poté byl stadion Sparty srovnán a vydlážděn na parkoviště pro okolní továrny." Srovnán?
- "V té době Chicagu dominovaly soutěže s etnicky britskými kluby, ale začátkem roku 1920 bylo vytvořeno několik nových soutěží, které splňovaly potřeby jiných etnických týmů." Hm.
- " ...než se v roce 1937 přestěhovala do nově založené soutěže... " Přestěhovala? Do soutěže?
- A z již částečně opravených formulaci:
- "Toho roku, podepsalo několik Čechů, kteří se nedávno přistěhovali do USA." Bez komentáře.
- V podstatě každá věta v tom článku je špatně.
- Sám píšete, že anglický text není sémanticky dokonalý, ale v češtině vytvoříte text ještě mnohem horší. Takový překlad svědčí buď o nedostatečné schopnosti porozumět originálu v angličtině, nebo o nedostatečné schopnosti napsat standardní text v českém jazyce. Pokud oba jazyky dokonale ovládáte (bez toho byste opravdu neměl překládat), co kdybyste to zkusil přeložit znovu, bez pomoci strojového překladače. Jsem přesvědčen, že by to vypadalo jinak. V opačném případě prosím netvořte překladové články.
- Každopádně na Wikipedii nelze akceptovat takovéto výsledky strojového překladu. Děkuji za pochopení. --KPX8 (diskuse) 28. 9. 2021, 17:55 (CEST)
- Dobrý den, děkuji za zprávu.
- Ano přiznávám, že s některými větami sám nejsem zcela spokojený. Je to určitě způsobeno ochablou znalostí angličtiny, kterou se právě díky podobným pracím snažím vylepšit. Stejně jako Vás překvapili některé mé věty, tak i já se přiznám jsem překvapen z některých Vašich reakcí. Například, když nějaký klub se rozhodne z nějaké soutěže vystoupit a po té se přihlásit do jiné soutěže, tak se to nedá nazvat jako že "přestoupil"? To mě opravdu udivuje, ale budiž - upravil jsem to na "vystoupil a vstoupil", což je za mě ještě horší než "přestoupil", což podle mě samo za sebe znamená, že "někdo odněkud vylezl a vlezl jinam".
- Také mě zarazilo, že se Vám nelíbí výraz "srovnán". Nejspíše se u Vás v kraji neužívá "srovnat se zemí" čímž je myšleno "zbourat".
- Upřímně ani nevím, zda-li se mi snažíte pomoci, nebo jen kritizovat. Ve Vaší zprávě jsem žádnou snahu o pomoc nenašel.
- Nestihnu vše dnes překopat, ale mám na to zřejmě ještě 5-6 dnů, snad to do té doby stihnu. Pokud i tak nebudete s mým překladem spokojený, tak stránku prosím smažte. --Veny213 (diskuse) 28. 9. 2021, 19:08 (CEST)
- Dobrý den, poraďte mi, jak pomoci někomu, kdo překládá strojově? Když umíte jazyk, manuální překlad je rychlejší a dokonalejší, než oprava strojového překladu. V článku o Spartě jsou v pořádku snad jen ty tabulky. Očekáváte, že budu procházet každou větu, říkat Vám co je v ní špatně a radit, jak by měla znít? To jistě ne. Moje rada je, začněte znovu, bez překladače. Ale přece jen trochu konkrétně k příkladům, které uvádíte. Ano "srovnán se zemí" se používá, ale to jste tam nenapsal. Napsal jste "srovnán". To smysl nedává. Ano, používá se "přestoupil", ale to jste tam nenapsal. Napsal jste "přestěhovala". Atd. Pomoci Vám mohu a pomohu rád, ale ne s opravou strojového překladu. Hezký večer, KPX8 (diskuse) 28. 9. 2021, 19:20 (CEST)
- Dobrý den, myslím, že jsem to vylepšil na přijatelnou úroveň. Nevím, zda-li bude text již vyhovovat všem standardům a především, zda-li bude působit přirozeně. Posuďte sám. --Veny213 (diskuse) 28. 9. 2021, 19:45 (CEST)
- Dobrý den, všiml jsem si Vašich zásahů do stránky Chicago Sparta. Děkuji za úpravy. Jen mám dotaz, proč byl "Jan Novák" odstraněn ze seznamu bývalých hráčů, když v odkaze Pan Novák odpovídá: "Já hrál fotbal za Spartu Chicago...." V článku je to přímo pod znakem Chicago Sparta. Zbytek věty není tak důležitý, jako fakt, že na začátku píše: "já hrál". Nerozumím tedy, proč jste to upravil. --Veny213 (diskuse) 4. 10. 2021, 22:42 (CEST)
- Dobrý den, protože je tam napsáno: "...pomohl jeden z bývalých hráčů klubu, spisovatel Jan Novák, identifikovat několik dalších bývalých fotbalistů... ". Asi sotva mohl pomoci identifikovat sám sebe, ne? Co je na tom pro Vás nesrozumitelného? KPX8 (diskuse) 5. 10. 2021, 07:51 (CEST)
- O to mi nejde. Jen mi připadá, že jste některé věty zbytečně překopal. Nejspíše refaktorizováno. Myslím, že nechápete, že lidé okolo Vás nejsou jako Vy. Myslím, že máte problém uznat cizí pravdu a myslím si také, refaktorizováno. --Veny213 (diskuse) 5. 10. 2021, 11:14 (CEST)
- Dobrý den, protože je tam napsáno: "...pomohl jeden z bývalých hráčů klubu, spisovatel Jan Novák, identifikovat několik dalších bývalých fotbalistů... ". Asi sotva mohl pomoci identifikovat sám sebe, ne? Co je na tom pro Vás nesrozumitelného? KPX8 (diskuse) 5. 10. 2021, 07:51 (CEST)
- Dobrý den, všiml jsem si Vašich zásahů do stránky Chicago Sparta. Děkuji za úpravy. Jen mám dotaz, proč byl "Jan Novák" odstraněn ze seznamu bývalých hráčů, když v odkaze Pan Novák odpovídá: "Já hrál fotbal za Spartu Chicago...." V článku je to přímo pod znakem Chicago Sparta. Zbytek věty není tak důležitý, jako fakt, že na začátku píše: "já hrál". Nerozumím tedy, proč jste to upravil. --Veny213 (diskuse) 4. 10. 2021, 22:42 (CEST)
- Dobrý den, myslím, že jsem to vylepšil na přijatelnou úroveň. Nevím, zda-li bude text již vyhovovat všem standardům a především, zda-li bude působit přirozeně. Posuďte sám. --Veny213 (diskuse) 28. 9. 2021, 19:45 (CEST)
- Dobrý den, poraďte mi, jak pomoci někomu, kdo překládá strojově? Když umíte jazyk, manuální překlad je rychlejší a dokonalejší, než oprava strojového překladu. V článku o Spartě jsou v pořádku snad jen ty tabulky. Očekáváte, že budu procházet každou větu, říkat Vám co je v ní špatně a radit, jak by měla znít? To jistě ne. Moje rada je, začněte znovu, bez překladače. Ale přece jen trochu konkrétně k příkladům, které uvádíte. Ano "srovnán se zemí" se používá, ale to jste tam nenapsal. Napsal jste "srovnán". To smysl nedává. Ano, používá se "přestoupil", ale to jste tam nenapsal. Napsal jste "přestěhovala". Atd. Pomoci Vám mohu a pomohu rád, ale ne s opravou strojového překladu. Hezký večer, KPX8 (diskuse) 28. 9. 2021, 19:20 (CEST)
Na uvítanou - jak na to
editovatDobrý den! Pokud jste tak ještě neučinil(a), doporučujeme Vám přečíst si na úvod některé stránky, které Vám přiblíží provoz a zvyky na Wikipedii:
Několik základních rad:
- Potřebujete-li si nanečisto vyzkoušet editace, můžete využít stránku Pískoviště.
- Potřebujete-li s něčím poradit, využijte stránku Potřebuji pomoc nebo navštivte klub Wikipedie ve svém okolí; chcete-li navrhnout nějakou změnu, přidejte ji do diskuse Pod lípou.
- Potřebujete-li poradit s odbornými tématy či články, podívejte se na seznam přispěvatelů (wikipedistů) dle oborů znalosti.
- Na diskusních stránkách můžete na příspěvky reagovat kliknutím na tlačítko [ odpovědět ].
- Opravdu se nebojte editovat. Když se Vám občas něco nepovede, jiní to spraví.
Další informace najdete na portálu Wikipedie. Tak ještě jednou vítejte a děkujeme za Vaše příspěvky. Doufáme, že se Vám přispívání bude dařit.
Do you speak English? Please see the welcoming message in English. • Говорите по русски? Прочитайте сообщение на русском. • Sprechen Sie Deutsch? Lesen Sie Begrüßungsnachricht in Deutsch. • ¿No hablas checo? Ve la mensaje de bienvenida en español. • Bạn có nói được tiếng Việt không Kiểm tra tin nhắn chào mừng bằng tiếng Việt.