Diskuse:Pusť vsegda budět solnce
Návrh na přesun
editovatZdravím, neměla by se stránka jmenovat spíše Pusť vsegda budět solnce? --Jura (diskuse) 29. 9. 2016, 20:56 (CEST)
Český překlad: http://pisnickovnik.sweb.cz/a/at-sviti-slunce-akordy.html --Jvs 30. 9. 2016, 13:39 (CEST)
V každém případě přesunout, jednak kvůli chybě při přepisu ze slovenštiny "budet", jednak "vsegda" se přepisuje takto (jakkoli ono "e" je velmi úzké). Osobně preferuji ruský název, ale tento názor asi nezvítězí. --Uacs451 (diskuse) 30. 9. 2016, 16:15 (CEST)
.Pro přesun na „Pusť vsegda budět solnce“, a pokud by měl být snad očekávaný český název, pak i na „Ať si je déšť, ať si je mráz“.--Kacir 5. 10. 2016, 01:49 (CEST)
- Přesunuto na "Pusť vsegda budět solnce". --Jvs 8. 10. 2016, 10:00 (CEST)
Česká verze
editovatČeskou verzi pod názvem Ať svítí slunce s textem Jiřího Aplta nazpívali Hanuš Bor a Alena Kalivodová. Bohužel se mi nepodařilo zjistit, kdy byla tato nahrávka, patrně rozhlasová, pořízena. Tipuji rok 1963 maximálně 1964.--Juniperbushman (diskuse) 24. 1. 2019, 19:43 (CET)