Wikipedista:VechetovaM/Pískoviště
Fonologie
editovatVokály
editovatLuční marijština má 8 vokálů, zatímco horská marijština jich má 10 (viz tabulka).[1]
přední | zadní | |||
---|---|---|---|---|
-labializace | +labializace | -labializace | +labializace | |
vysoké | i | ü | u | |
středové | e | ö | o | |
nízké | ä1 | a | ||
ə1 | ӛ |
1 horská marijština
Konsonanty
editovatLuční marijština má dohromady 19 konsonantů, zatímco horská marijština jich má 23.[1]
labiály | dentály | alveoláry | palatály, veláry | |||
explozivy | neznělé | p | t | t'1 | к | |
znělé | ||||||
frikativy | neznělé | f1 | ||||
znělé | β | д | γ | |||
sibilanty | neznělé | s | š | χ1 | ||
znělé | z | ž | ||||
afrikáty | c1 | č | ||||
nazály | m | n | ń | η | ||
laterály | l | l' | ||||
vibranty | r | |||||
polovokály | j |
1 Horská marijština
Marijská abeceda je založena na cyrilici (přesněji v ruské abecedě) a má 36 písmen. Tři z nich se nenachází v ruské abecedě (ӧ, ӱ, ҥ) a některá písmena se vyskytují jen ve výpůjčkách z ruštiny (ё, ф, х, ц, щ).[2]
Velké písmeno | Malé písmeno | Výslovnost | Velké písmeno | Malé písmeno | Výslovnost | |
---|---|---|---|---|---|---|
А | а | /a/ | П | п | /p/ | |
Б | б | /b/ | Р | р | /r/ | |
В | в | /β/ ~ /v/ | С | с | /s/ | |
Г | г | /g/ | Т | т | /t/ | |
Д | д | /d/ | У | у | /u/ | |
Е | е | /e/; /je/ | Ӱ | ӱ | /ü/ | |
Ё | ё | /jo/ | Ф | ф | /f/ | |
Ж | ж | /ž/ | Х | х | /X/ | |
З | з | /z/ | Ц | ц | /c/ | |
И | и | /i/ | Ч | ч | /č/ | |
Й | й | /j/ | Ш | ш | /š/ | |
К | к | /k/ | Щ | щ | /š’/ | |
Л | л | /l/ | ъ | tvrdý znak | ||
М | м | /m/ | Ы | ы | /ə/ | |
Н | н | /n/ | ь | měkký znak | ||
ҥ | /η/ | Э | э | /e/ | ||
О | о | /o/ | Ю | ю | /u/; /ju/ | |
Ӧ | ӧ | /ӧ/ | Я | я | /a/; /ja/ |
Gramatika
editovatStejně jako další uralské jazyky je marijština aglutinační jazyk. Nemá rod a členy.
Pády
editovatMarijština má dohromady 9 pádů (horská marijština má 10 pádů), z nichž 3 jsou lokální pády. Tyto lokální pády lze použít pouze na neživotné objekty.
Pokud chceme hovořit o životných objektech, použijeme postpozice.
Některé pády, kromě jejich základní funkce, se mohou používat v dalších případech, jako je např. vyjádření času.
- Nominativ - použití pro subjekt, predikativ nebo další gramatickou funkci
- Genitiv - přivlastňovací funkce
- Dativ - nepřímý objekt
- Akuzativ - přímý objekt
- Komitativ - použití v případě, že objekt či subjekt může být rozdělen na více částí nebo v případě účasti objektu při akci
- Komparativ - používán k vyjádření podobnosti
- Inesiv - používán k vyjádření místa, odpovídá na otázku "kde?"
- Ilativ - směrový pád, odpovídá na otázku "kam?"
- Lativ - směrový pád, slouží k přesnějšímu vyjádření
Tabulka: přehled gramatických pádů
editovatPád | Přípona | Otázka | Příklad (životný) | Příklad (neživotný) |
---|---|---|---|---|
Nominativ | bez přípony | кӧ, мо "kdo, co" | йоча "dítě" | ял "vesnice" |
Genitiv | -(ы)н | кӧн, мон "čeho, čí" | йочан "dítěte" | ялын "vesnice" |
Dativ | -лан | кӧлан, молан "komu, čemu" | йочалан "dítěti" | яллан "vesnici" |
Akuzativ | -(ы)м | кӧм, мом "koho, co" | йочам "dítě" | ялым "vesnice" |
Komitativ | -ге | кӧге, моге "s kým, s čím" | йочаге "s dítětem" | ялге "s vesnicí" |
Komparativ | -ла | кӧла, мола "jako kdo, jako co" | йочала "jako dítě" | ялла "jako vesnice" |
Inesiv | -(ы)ште/(ы)што/(ы)штӧ | кушто "kde" | - | ялыште "ve vesnici" |
Ilativ | -(ы)шке/(ы)шко/(ы)шкӧ, -(ы)ш | кушко/куш "kam" | - | ялышке/ялыш "do vesnice" |
Lativ | -ш/еш/эш | кушан "kam" | - | ялеш "do vesnice" |
V tabulce si můžeme povšimnout, že ilativ má dvě různé přípony. Druhou příponou je tzv. krátký ilativ (zkrácená verze ilativu), která ovšem nijak nemění význam.
Pokud potřebujeme hovořit o neživotných objektech, použijeme postpozici.
Horská marijština má všechny pády vyjmenované v tabulce a navíc má pád abesivu.
Číslo
editovatMarijština, ačkoliv je aglutinačním jazykem, nemá samostatný morfém k vyjádření plurálu. Místo toho připojuje na konec slova následující částice:
- -влак (-vlak) - standardní tvar plurálu
- -шамыч (-šaməč) - alternativní tvar plurálu, používaná v dialektech. Mezi -влак a -шамыч není žádný významový rozdíl.
- -мыт (mət) - používá se k označení skupiny lidí
Posesivní sufixy
editovatV marijštině má každá osoba svůj vlastní posesivní sufix.
Osoba | Sufix | Příklad | |
---|---|---|---|
- | - | шӱргӧ "tvář" | |
Singulár | 1. osoba | -ем/эм | шӱргем "moje tvář" |
2. osoba | -ет/эт | шӱргет "tvoje tvář" | |
3. osoba | -же/жо/жӧ/ше/шо/шӧ | шӱргыжӧ "její/jeho tvář" | |
Plurál | 1. osoba | -на | шӱргына "naše tvář" |
2. osoba | -да | шӱргыда "vaše tvář" | |
3. osoba | -шт/ышт | шӱргышт "jejich tvář" |
Další sufixy (částicové přípony), které spadají do stejné kategorie jako sufixy výše uvedené, mohou být přidány na konec slov a tím pozmění jeho význam. Např. sufix -ат [at], znamená "také".
(Pozn.: To stejné funguje např. ve finštině. Zde existuje sufix -kin, které se také připojí ke konci slova a znamená "také".)
Uspořádání sufixů (morfotaxe)
editovatSprávné pořadí sufixů (jak po sobě navazují na konec slova) se liší. Obecně jsou pádové sufixy v genitivu a akuzativnu až po posesivním sufixu. Výjimkou jsou lokální pády, které jsou před posesivním sufixem. Co se týče dativu, jsou obě varianty možné.
Pád | Singulár | Příklad | Plurál |
---|---|---|---|
Nominativ | PS | пӧртем (můj dům) | пӧртем-влак (mé domy) |
Genitiv | PS → P | пӧртемын (mého domu) | пӧртем-влакын (mých domů) |
Akuzativ | пӧртемым (můj dům) | пӧртем-влакым (mé domy) | |
Komitativ | пӧртемге (s mým domem) | пӧртем-влакге (s mými domy) | |
Dativ | PS → P nebo P → PS | пӧртемлан, пӧртланем (mému domu) | пӧртем-влаклан (mým domům) |
Komparativ | пӧртемла, пӧртлам (jako můj dům) | пӧртем-влакла (jako mé domy) | |
Inesiv | P → PS | пӧртыштем (v mém domě) | пӧрт-влакыштем (v mých domech) |
Ilativ | пӧртышкем (do mého domu) | пӧрт-влакышкем (do mých domů) | |
Lativ | пӧртешем (do mého domu) | пӧрт-влакешем (do mých domů) |
PS = posesivní sufix
P = pád
V plurálu je vícero možností - pozice koncovky plurálu je přizpůsobivá (v tabulce je jedna z možných variant).
Přídavná jména
editovatStupňování přídavných jmen a adverbií
editovatStupňování probíhá u přídavných jmen a adverbií (příslovcí). Komparativ (2. stupeň) se tvoří pomocí sufixu -рак (-rak). Superlativ (3. stupeň) se tvoří pomocí prefixu эн (en).
komparativ | superlativ | |
---|---|---|
кугу = velký | кугурак = větší | эн кугу = největší |
Základní číslovky mají v marijštině obvykle krátkou a dlouhou formu. Krátká forma se běžně používá ve vazbě s podstatným jménem. Dlouhá forma se používá mimo tuto vazbu. Číslovky 10, 20, 30, 40 a 50 mají jen jednu formu.
krátká forma | dlouhá forma | |
---|---|---|
1 | ик | икте, иктыт |
2 | кок | кокыт, коктыт |
3 | кум | кумыт |
4 | ныл | нылыт |
5 | вич | визыт |
6 | куд | кудыт |
7 | шым | шымыт |
8 | кандаш | кандаше |
9 | индеш | индеше |
10 | лу |
krátká forma | dlouhá forma | |
---|---|---|
11 | латик | латикте |
12 | латкок | латкокыт |
13 | латкум | латкумыт |
14 | латныл | латнылыт |
15 | латвич | латвизыт |
16 | латкуд | латкудыт |
17 | латшым | латшымыт |
18 | латкандаш | латкандаше |
19 | латиндеш | латиндеше |
20 | коло |
krátká forma | dlouhá forma | |
---|---|---|
21 | коло ик | коло икте |
22 | коло кок | коло кокыт |
23 | коло кум | коло кумыт |
krátká forma | dlouhá forma | |
---|---|---|
30 | кумло | |
34 | кумло ныл | кумло нылыт |
35 | кумло вич | кумло визыт |
36 | кумло куд | кумло кудыт |
krátká forma | dlouhá forma | |
---|---|---|
40 | нылле | |
47 | нылле шым | нылле шымыт |
48 | нылле кандаш | нылле кандаше |
49 | нылле индеш | нылле индеше |
50 | витле |
Po číslovce v krátké formě následuje postatné jméno v singuláru, př. ик урем, кок урем. To samé platí v odpovědi na otázku "мыняр школ?" (kolik?).[2]
Slovesa
editovatČasování sloves
editovatV luční marijštině probíhá časování sloves pomocí 3 časů a 3 způsobů (kondicionálů). Dále má marijština 2 konjugační typy, přičemž infinitiv a 3. osoba imperativu v plurálu jsou u obou konjugačních typů stejné. Abychom to byli schopni rozlišit, uvádí se ve slovnících 1. osoba nebo konjugační typ.
Z časů se používá čas přítomný a 1. a 2. préteritum. Přítomný čas se používá pro vyjádření přítomnosti i budoucnosti. 1. préteritum (minulý čas) označuje pozorovanou událost v přítomnosti, zatímco 2. préteritum označuje činnost zacházející více do minulosti.
Infinitiv sloves je tvořen pomocí koncovky -ам, např. sloveso "улам" ("být").
Infinitiv
editovatInfinitiv se vyznačuje koncovkou (-ам), např. тунемам (studovat) nebo koncovkou (-ям) v případě, že kmen slovesa končí na -j, např. каям /kajam/ (jít, chodit).[2]
Gerundium
editovatGerundium je substantivum, odvozené ze slovesa, které zachovává určité syntaktické funkce slovesa, ale nevyskytuje se samostatně jako predikát. [3]
Může sloužit jako adverbiale, v češtině mu významově odpovídá např. instrumentál s prepozicí „s“ nebo adjektivum slovesné (přechodník)
Příklady použití v luční marijštině:[4]
Sufix -n pro kladné gerundium - např. "koden" ("ponechání"), "nalӛn" (vzetí).
Sufix -de pro záporné gerundium - např. "kodӛde" ("bez ponechání"), "nalde" ("bez vzetí").
Sufix -šӛla pro tzv. přítomný přechodník (popisuje nastalou situaci) - např. "kodӛšӛla" ("ponechavše"), "nalšӛla" ("vezma").
Sufix -mek(ӛ) pro tzv. minulý přechodník - např. "kodӛmeke" ("ponechav"), "nalmeke" ("vzav")
Sufix -meške pro popis situace, která ještě nenastala - např. "kodӛmeške", "nalmeške"
Každé sloveso v marijštině patří do jedné ze dvou konjugačních typů (konjugační typ I. a konjugační typ II.). Abychom mohli správně použít sloveso, je nezbytné vědět, do jakého konjugačního typu dané sloveso patří. Jelikož infinitiv sám nevykazuje, do jakého typu spadá, pro potřeby rozlišení se ustanovily sufixy, které se přidají k infinitivu (-ам)~(-ям) nebo (-ем)~(-эм). Toto jsou sufixy pro 1. osobu sg. přítomného času. Proto slovesa "тунемам" (-ам) "učit se" a коштам (-ам) "jít, chodit, účastnit se" spadají do konjugačního typu I. Do konjugačního typu II. spadají slovesa jako např. "туныктам" (-ем) "učit" a "улам " (-ем) "žít, být".
Konjugační typy se navzájem liší jen v morfologii. Jestli sloveso spadá do I. nebo II. kojugačního typu nemění význam.
Přítomný čas
editovatV marijské jazykovědné terminologii se přítomný čas (prezens) nazývá neminulý čas, který odkazuje na přítomnost, ale i budoucnost.
př. Тудо пӧртым ышта. překlad: "On/ona staví dům" ~ "On/ona postaví dům"
Koncovky 3. osoby sg. i pl.
editovatKonjugační typ I. | Konjugační typ II. | |
---|---|---|
3. osoba sg. | -еш (-эш) | -а (-я) |
3. osoba pl. | -ыт | -ат (-ят) |
Příklad: slovesa тунемам "učit se" (konjugační typ I.) a улам "žít" (konjugační typ II.)
Konjugační typ I. | Konjugační typ II. | |
---|---|---|
3. osoba sg. | тунемеш | ила |
3. osoba pl. | тунемыт | илат |
Slovesné způsoby
editovatMarijština má 3 slovesné způsoby - oznamovací, rozkazovací a přací.
Participia
editovatLuční marijština má 4 participia - aktivní, pasivní, budoucí a záporné.
Sloveso "být" - "улам"
editovatosoba | přítomný čas | přítomný čas - zápor | 1. préteritum | 1. préteritum - zápor | 2. préteritum | 2. préteritum - zápor |
---|---|---|---|---|---|---|
1. osoba sg. | улам (jsem) | омыл (nejsem) | ыльым (byl jsem) | шым лий (nebyl jsem) | улынам (byl jsem) | лийын омыл (nebyl jsem) |
2. osoba sg. | улат (jsi) | отыл (nejsi) | ыльыч (byl jsi) | шыч лий (nebyl jsi) | улынат (byl jsi) | лийын отыл (nebyl jsi) |
3. osoba sg. | уло (улеш) (ona/on je) | огыл (ona/on není) | ыле (ona/on byl) | ыш лий (ona/on nebyl/a) | улмаш(ын) (ona/on byl) | лийын огыл (ona/on nebyl/a) |
1. osoba pl. | улына (my jsme) | огынал / онал (my nejsme) | ыльна (my jsme byli) | ышна лий (my jsme nebyli) | улынна (my jsme byli) | лийын огынал (my jsme nebyli) |
2. osoba pl. | улыда (vy jste) | огыдал / одал (vy nejste) | ыльда (vy jste byli) | ышда лий (vy jste nebyli) | улында (vy jste byli) | лийын огыдал (vy jste nebyli) |
3. osoba pl. | улыт (oni jsou) | огытыл (oni nejsou) | ыльыч (oni byli) | ышт лий (oni nebyli) | улыныт (oni byli) | лийын огытыл (oni nebyli) |
Negace
editovatMarijština využívá tzv. záporové sloveso. Existuje je všech osobách a způsobech přítomného času. V minulém čase pouze ve způsobu oznamovacím. Záporové sloveso ve své odpovídající formě dáváme před negované sloveso, jako je tomu např. ve finštině nebo estonštině.
Reference
editovatV tomto článku byl použit překlad textu z článku Mari language na anglické Wikipedii.
Bibliografie
editovatALHONIEMI, Alho. Marin kielioppi. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura, 1985. Apuneuvoja suomalais-ugrilaisten kielten opintoja varten, 10. ISBN 951901988X.
ABONDOLO, Daniel Mario. The Uralic languages. New York: Routledge, 1998. ISBN 041508198X.
- ↑ a b ALHONIEMI, Alho. Marin kielioppi. Apuneuvoja suomalais-ugrilaisten kielten opintoja varten. 2. vyd.. vyd. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura, 1985.
- ↑ a b c d e f З. Г. ЗОРИНА, Г. С. КРЫЛОВА, Э. С. ЯКИМОВА. Марийский язык для всех I [online]. [cit. 2017-09-02]. Dostupné online.
- ↑ SEBEOK, Thomas A.; INGEMANN, Frances J. An eastern Cheremis manual: phonology, grammar, texts and glossary. Bloomington: Indiana University Publications, 1961.
- ↑ ABONDOLO, Daniel Mario. The Uralic languages. New York: Routledge, 1998. ISBN 041508198X..
SEBEOK, Thomas A. a Frances INGEMANN. An eastern Cheremis manual: phonology, grammar, texts and glossary. Bloomington: Indiana University, 1961.