Zahrah
Připojil(a) se dne 17. 4. 2009
Vítáme vás na české Wikipedii!
Začal(a) jste dobře. Děkujeme za Vaše příspěvky k tvorbě encyklopedie.
Pokud jste tak ještě neučinil(a), doporučujeme Vám přečíst si nejdříve některé stránky, které Vám přiblíží provoz a zvyky na Wikipedii:
Můžete se též zúčastnit kurzu Práce na Wikipedii.
Několik základních rad:
- Potřebujete-li si nanečisto vyzkoušet editace určitého charakteru, můžete využít stránku Pískoviště.
- Potřebujete-li s něčím poradit, či chcete-li navrhnout změnu čehokoliv, navštivte stránku Pod lípou.
- Potřebujete-li poradit s odbornými obory, tématy, či články, podívejte se na seznam přispěvatelů (wikipedistů) dle oborů znalosti.
- Na diskusních stránkách se vždy podepisujte: stačí napsat 4 vlnovky
~~~~
nebo je vložit klepnutím na patřičnou ikonu v liště nad editačním oknem. Naopak články se nepodepisují. - Opravdu se nebojte editovat. Když se Vám občas něco nepovede, jiní to spraví.
Další informace najdete na portálu Wikipedie.
Tak ještě jednou vítejte a děkujeme za Vaše příspěvky. Doufáme, že se vám přispívání bude dařit.
Podzemnik 18. 4. 2009, 11:42 (UTC)
Hadíth
editovatProsím, neměňte hadíth na hadís; hadíth je v české literatuře nejběžněji používaný přepis. --Mmh 24. 4. 2009, 21:19 (UTC)
- Hadith jsem zmenila na hadis, nebot v hlavnim clanku k tematu hadith je toto slovo napsano s S a nikoliv TH a take mi bylo receno psat pocesku hadisy nikoliv ahadith (resp. ahadith) - viz diskuze k clanku hadis --Zahrah 25. 4. 2009, 08:31 (UTC)
- Aha, tak to pardon, nevěděl jsem, že se o tom dohodla nějaká konvence. Já znám z odborné literatury jako většinové psaní hadíth, v množném hadíthy (tedy množné číslo normálně česky).
- Už je načase, abychom udělali nějakou jasnou obecnou dohodu na přepis arabských slov. --Mmh 25. 4. 2009, 15:13 (UTC)