Vítám Vás a přeji mnoho zdaru při dalším editování! Wespecz 19. 6. 2010, 11:41 (UTC)

Karcinom prsu

editovat

Dobrý den, Vaše aktivita na Wikipedii je vítaná, zejména pak v medicínských tématech. Přesto bych Vás rád požádal, abyste zvážil své jazykové možnosti - texty po Vás vyžadují značné úpravy, protože ve svém "surovém" stavu nejsou zrovna dobře čitelné. Vzhledem k malému počtu editorů věnujících se medicínské problematice je to pak (alespoň v mém případě) značně mimo plán i časové možnosti. Lépe je text si napsat offline, několikrát si jej přečíst a teprve bez pochyb o gramatické správnosti jej vložit na Wikipedii. Děkuji za pochopení--Aronnax (diskuse) 17. 11. 2012, 18:55 (UTC)

Beru na vědomí - ohledně dohledávání se české terminilogie tápu .. "sqaumous carcinoma" co by to asi mohlo být? "neuroendocrine carcinoma of the breast"?
Pokud je text nejasný tak tam dejte nějaké tagy přímo kde je to nejkřiklavější, kde považujete zdroje za nejdůležitejší atd (ne v první větě která mi tak důležitá zrovna nepřipadá). Postupně bych to chtěl rozpracovat. Jsem zvyklý na Anglickou WP ale podle gusta se snažím něco udělat i pro menší projekty.
I při mizivém počtu editorů by alespoň stěžejní články - a tenhle k nim počítám - měly být k něčemu takže bych to nechtěl jen tak zabalit. Zrovna poznámka o gramatice se mi zdá trochu malicherná, také jste opravoval části textu které nepochází ode mně (a které bych asi vymazal). Doufám že na tu gramatiku máte programy které fungujou stejně dobře jako ty německé a anglické .. přepis cizích slov je pro mně dost problém.
V některých maličkostech Vaše edity textu nepomohly:
  • "Při pátrání po příčinách rakoviny prsu byly odhaleny některé faktory, které zvyšují riziko respektivně indikují zvýšené riziko že dojde k onemocnění." - vím proč jsme to tam napsal. Je podstatný rozdíl jestli něco indikuje riziko nebo riziko přímo zvyšuje a rozlišit to tak snadno nejde.
  • ...."secretory breast cancer ... Extrémně vzácná forma, za posledních sto let bylo zdokumentováno jen přibližně 100 případů, většinou u dětí."... To je značně zavadějící - u dětí bylo přibližně tolik případů, u dospělých to bylo asi mnohonásobně více i když vzhledem k celkovému počtu mizivé zlomky procenta nebo promile. Také poznámka že u starších pacientek (i pacientů) může být prognóza podstatně horší je podle mně důležitá. Napsal jsem tam "Výskyt dokumentován ve všech věkových skupinách, u starších pacientek postup jako u běžné rakoviny prsu - indolentní charakter u starších pacientek zatím nebyl potvrzen." ale dalo by se to formulovat jinak. Podle jednoho zdroje je to u starších pacientek velmi nebezpečný druh rakoviny i když to byl starší zdroj takže je těžké posoudit jestli se skutečně jednalo o "stejný typ" nebo náhodnou shodu terminologie.
Richiez (diskuse) 18. 11. 2012, 23:44 (UTC)
Řada termínů se jen "počešťuje" - sqaumous carcinoma se často objevuje jako skvamocelulární karcinom, vhodnější je však dlaždicobuněčný karcinom; neuroendocrine.... se pak překládá jako neuroenfokrinní nádor prsu. Vaše gramatika je bohužel na takové úrovni, že výrazně snižuje čitelnost textu - v tom není nic malicherného, prostě čeština je do jisté míry "nepřátelský" jazyk. Moje editace byly pouze "gramatickým učesáním" textu, pokud byla vnesena věcná chyba, byla zakomponována již ve vašem původním textu, pouze se takto "demaskovala".--Aronnax (diskuse) 2. 12. 2012, 14:44 (UTC)
 

You have been a medical translators within Wikipedia. We have recently relaunched our efforts and invite you to join the new process. Let me know if you have questions. Best Doc James (talk · contribs · email) 12:34, 2 August 2023 (UTC)