Diskuse k šabloně:Přeložit
Nevim sice proc, ale po posledni uprave Malehoctenare to nefunguje, mohl by to nekdo, kdo tomu rozumi opravit. prosim kazdeho, kdo nevi co svymi zmenami zpusobi, aby je promyslel. Sablona radi veci tak ze prosle veci se objevuji za zarazkou - konec mazani a to je ted rozbite a objevuji se tam nove vlozene veci. Dekuji, tomukdo to opravi i tem co tomu nerozumi ze se do toho nehrabou, delam to take tak --Vrba 00:34, 23. 12. 2006 (UTC)
- Opraveno.
— Danny B. diskuse | mail přehled příspěvků 00:37, 23. 12. 2006 (UTC)
- Pardon.
- Mimochodem, která z těch dvou mezer to způsobila? Myslel jsem jsem, že whitespace kolem parametrů systém požere; ale ve formátování #time už by neměly vadit tím spíš... --Malýčtenář 17:56, 29. 12. 2006 (UTC)
Jazyk
editovatNavrhuji, aby se do šablony dal vepsat jazyk ze kterého se to má přeložit.--Juan de Vojníkov 31. 8. 2008, 08:04 (UTC)
Chybí dokumentace
editovatChybí tu dokumentace. Mohl by ji někdo vytvořit?--Juan de Vojníkov 17. 5. 2010, 18:47 (UTC)
Parametr pro strojové překlady
editovatMyslím, že by stálo za to rozdělit výstup šablony na dva případy, pro cizojazyčné texty a pro strojově přeložené texty, neboť se často setkávám s případy, kdy vkladatelé strojových překladů očividně nechápou, že není problém v anglickém názvu firmy (třeba), ale v samotném strojovém překladu. Mám představu, že by šablona byla defaultně vkládána jako {{subst:přeložit}}
a obsahovala text Tento článek obsahuje cizojazyčný text, který je třeba přeložit do češtiny. Neodstraňujte tuto atd.
, zatímco např. při použití parametru {{subst:přeložit|strojový}}
by výstupem bylo Tento článek obsahuje strojově přeložený text vyžadující důkladnou korekturu. Neodstraňujte tuto atd.
Zároveň by s tím souvisela úprava šablony {{Přeložit autor}}
, aby rovněž byla využitelná pro oba tyto případy, aby z ní bylo jasné, co je tím problémem. --Harold (diskuse) 29. 3. 2020, 10:45 (CEST)
Pro záznam: nakonec vyřešeno novou šablonou {{Strojový překlad}}
. --Harold (diskuse) 29. 6. 2021, 14:30 (CEST)