Diskuse:Mražená zoo
Poslední komentář: před 6 lety od uživatele GeXeS
Překlad je na internetu většinou užívaný v této formě, původně pravděpodobně pochází z http://www.osel.cz/272-klon-tura-bantenga.html --Chlebashořčicí (diskuse) 13. 3. 2016, 14:25 (CET)
- "Většinou" mi přijde jako hodně silné tvrzení. Překládat "frozen ZOO" jako "mražená ZOO" je především mylné - gramaticky vhodnější by bylo "zmrzlá ZOO" a úplně ideální pak hybridní název "kryozoo" nebo obecněji "kryobanka".--GeXeS (diskuse) 21. 1. 2018, 16:38 (CET)