Tyrolské elegie

satirická báseň Karla Havlíčka Borovského

Tyrolské elegie je báseň Karla Havlíčka Borovského, která vznikla v době jeho internace v Brixenu. Jedná se o ostrou, útočnou satiru na rakouskou vládu a státní policii. Rukopis byl dokončen roku 1852, časopisecky pak dílo vyšlo v roce 1861.

Tyrolské elegie
ilustrace Mikoláše Alše z roku 1883
ilustrace Mikoláše Alše z roku 1883
AutorKarel Havlíček Borovský
Původní názevTyrolské elegie
Jazykčeština
Žánrsatira
Některá data mohou pocházet z datové položky.
 
Brixenský dům, kde Havlíček pobýval v letech 1851–1855

Skladba je výrazně autobiografická, má 9 zpěvů. Vypráví o Havlíčkově zatčení a jeho následné deportaci do Brixenu. Promlouvá k měsíci, ten ale vlastně zastupuje jeho vlastní pocity, protože on sám se cítí osamocen, odříznut od domova, a přitom chce Čechům říct, co se stalo a proč. Zároveň zesměšňuje zaostalý státní aparát Rakouska a svazující nadvládu cizího národa, kterému navíc vládne despotický Bach, který vládou teroru za pomoci vojáků a tajné policie drží zkrátka ostatní národy v Rakouské monarchii. Havlíček kritizuje i církev za její zaostalost a pomáhání vladaři.

Popisuje svoji cestu od příchodu policistů, loučení s rodinou, přes jízdu okolo rodné Borové po loučení s vlastí. Vlastně ani nevěděl, kam jede a jestli se vůbec někdy vrátí. Po cestě v Rakousku v noci na horské cestě se vozu splašili koně a kočí zmizel, policajti vyskákali hned ven, strachy celí bez sebe. Havlíček však zůstal ve voze a dojel až do města. Nakonec dojeli do Brixenu a Havlíčkovi se začínala vytrácet naděje na návrat.

Česká vydání

editovat

Na Tyrolských elegiích začal Karel Havlíček pracovat v Brixenu roku 1852. Poprvé vyšly až posmrtně v časopise Čas v prosinci 1860 až únoru 1861 a v Obrazech života v červnu 1861.[1][p 1]

Skladba od té doby vyšla česky knižně téměř v padesáti vydáních, poprvé roku 1870 nákladem Svatoboru v 1. díle Havlíčkových spisů.[2] Nejčastěji vycházely s ilustracemi Mikoláše Alše (poprvé 1883), ilustrovali je i další výtvarníci, např. Josef Lada (poprvé 1947).[3]

Zajímavost (první překlad)

editovat

Již v srpnu 1861 informoval časopis Lumír o tom, že Tyrolské elegie vyšly v Záhřebu v chorvatštině, pod názvem Tragi-komični putopis Dragutina Havlíčka.[4]

Úryvek

editovat
Ach ty světe, obrácený světe!
Vzhůru nohama ve škarpě leží stráž,
ale s panem delikventem samým kluše ekypáž!
Ach ty vládo, převrácená vládo!
Národy na šňůrce vodit chceš,
ale čtyrmi koňmi na opratích
vládnout nemůžeš!

Dílo online

editovat

Poznámky

editovat
  1. České zdroje běžně tradují, že Tyrolské elegie vyšly poprvé roku 1861, bez udání názvu časopisu.

Reference

editovat
  1. MACURA, Vladimír. Tyrolské elegie - Karel Havlíček Borovský. In: Slovník básnických knih : díla české poezie od obrození do roku 194. [s.l.]: Československý spisovatel, 1990. Dostupné online. ISBN 80-202-0217-X. S. 338–340.
  2. MACURA, Vladimír. Karel Havlíček Borovský. In: Vladimír Forst a kolektiv. Lexikon české literatury : osobnosti, díla, instituce. Praha: Academia, 1993. Dostupné online. ISBN 80-200-0468-8. Svazek 2/I. H–J. S. 112–119.
  3. Databáze NK ČR, vyhledávání Dílo: Tyrolské elegie
  4. Tiskem Albrechtovým v Záhřebě.... S. 835. Lumír [online]. 1861-08-29 [cit. 2020-07-31]. S. 835. Dostupné online. 

Literatura

editovat

Externí odkazy

editovat