Diskuse:Sergiu Toma

Poslední komentář: před 6 lety od uživatele Tyytoo v tématu „K přesunu

K přesunu

editovat

Jména z jazyků, jejichž základem je latinka, by se měla uvádět v originále a nepřepisovat. Současný název je přepis přes ruštinu, tedy naprosto nevhodný. Za poněkud neobratný bych považoval přepis z arabštiny, i když by pro něj bylo asi víc argumentů než k přepisu z ruštiny, tedy současnému stavu. Herigona (diskuse) 24. 3. 2016, 19:11 (CET)Odpovědět

On byl ve výsledcích na počátku kariéry uváděn jako Sergei a Serghei proto jsem založil účet jako Sergej Toma. Jako Sergiu ho začali uvádět od roku 2011. Opačnej případ byl Ivan Remarenko toho psali cca do 2011 jako Ion Remarenco, pak byl najednou Ivan Remarenco a podobnej případů je dost. Jedno jméno v taková podobě druhé takové. Zápasník Anvar Gedujev to je poruštěná varianta adygejského jména Anuiar Džedu, ale spojili ho dohromady jako Anuiar Gedujev. Lepší neřešit.--Tyytoo (diskuse) 28. 11. 2017, 19:06 (CET)Odpovědět
Zpět na stránku „Sergiu Toma“.