Diskuse:MiG-15
Myslím, že by se slušelo zde přidat, že základ článku (alespoň k dnešnímu datu) je překlad z anglické Wikipedie, viz en:Mikoyan-Gurevich MiG-15. Ale měl to napsat autor překladu do shrnutí editace. --Luděk 21:52, 30. 10. 2006 (UTC)
puvod clanku
editovatano. dovolil jsme is prelozit clanek z anglictiny. coz samozrjeme license wiki dovoluje. a hlavne preklad to je muj. k cemus se nikdo jiny predem nemel. machrovani stranou. Pmp
- Ano, překládat z jiných Wikipedií se smí. Akorát se to má uvádět do shrnutí editace, například "přeloženo z en wiki" nebo "volně dle en wiki". To mimo jiné proto, že kdyby se objevily v článku nějaké chyby, aby se dal vysledovat zdroj. --Luděk 06:51, 31. 10. 2006 (UTC):
inteligentni clovek pozna sam ze se jedna o volny preklad. ostatni me nezajimaji. Pmp
- Autory zase nemusí zajímat Vaše bohorovnost při pošlapávání jejich práv. --Beren 16:24, 31. 10. 2006 (UTC)
precti si nekde pod jakym licnecnim ujednanim jsou VSECHNY clanky na wikipedii. take si uvedom ze preklad je vytvorena hodnota, ne pouhe opisovani.Pmp
- Což ic nemění na tom, že jste povinen uvést původního autora, od nějž jste překládal, jinak porušete jeho autorská práva. I když jde o volnou licenci. Cinik 213.29.96.163 16:45, 31. 10. 2006 (UTC)
- @pmp Doporučuji Vám také si přečíst onu licenci a všimnout si kolik úsilí je tam věnováno popisu, jak postupovat, aby se informace o autorech neztrácely. Ve skutečnosti je požadavek na uvedení, ze jde o překlad a odkud, naprosto minimální a ani plně nesplňující požadavky licenčního ujednání GFDL (správně by se měly zkombinovat sekce "Historie"), na které se odvoláváte. --Beren 17:20, 31. 10. 2006 (UTC)
- jedna se o velice volny preklad. tady nejsme v Hollywoodu. ciniku, precti si nekde co,kdo je to stalker.
nebudu se dale k tomuto tematu vyjadrovat. mnozi se zde trollove. volny preklad uznavam. dal neni co omylat. Pmp