Diskuse:Matyáš Lang z Wellenburgu
Poslední komentář: před 7 lety od uživatele Packare v tématu „Chybný překlad jména?“
Chybný překlad jména?
editovatNemá být správně Matouš Lang? Matyáš by byl Matthias... Existuje pro to nějaký český zdroj? --Packare (diskuse) 23. 8. 2017, 00:01 (CEST)
- To popravdě nevím. :) Řídil jsem se jménem, jak je uváděné v numismatických článcích či v různých historických pracích, například tady https://dspace.cuni.cz/bitstream/handle/20.500.11956/42121/BPTX_2010_2_11210_0_287891_0_108593.pdf?sequence=1 či tady http://www.theses.cz/id/si4u76/BP_Prochazkova_Iva.pdf Raest (diskuse) 23. 8. 2017, 17:40 (CEST)
- Přidávám odkazy na jiné české zdroje, které udávají jméno Matouš: http://www.pencice.estranky.cz/clanky/puvod-rybniku-v-ceskych-zemich.html nebo http://www.blanet.cz/?artid=113&lang=cz&mode=normal nebo https://books.google.cz/books?id=D4thAAAAcAAJ&pg=PA150&lpg=PA150&dq=salcburský+arcibiskup+lang nebo https://theses.cz/id/fpcr38/Filip_Hradil_Uniovsk_zlat_poklad_rigorzn_prce.pdf Domnívám se, že varianta Matyáš vznikla chybným překladem a následným bezmyšlenkovitým přebíráním, a navrhuji proto přejmenování článku na "Matouš Lang z Wellenburgu". Českým ekvivalentem německého Matthäus je totiž jednoznačně Matouš. --Packare (diskuse) 29. 8. 2017, 23:18 (CEST)