- Anglický originál
- If—
- If you can keep your head when all about you
- Are losing theirs and blaming it on you,
- If you can trust yourself when all men doubt you,
- But make allowance for their doubting too.
- If you can wait and not be tired by waiting,
- Or being lied about, don't deal in lies,
- Or being hated, don't give way to hating,
- And yet don't look too good, nor talk too wise:
- If you can dream—and not make dreams your master;
- If you can think—and not make thoughts your aim;
- If you can meet with Triumph and Disaster,
- And treat those two impostors just the same;
- If you can bear to hear the truth you've spoken
- Twisted by knaves to make a trap for fools,
- Or watch the things you gave your life to, broken,
- And stoop and build 'em up with worn-out tools:
- If you can make a heap of all your winnings
- And risk it on one turn of pitch-and-toss,
- And lose, and start again at your beginnings
- And never breathe a word about your loss;
- If you can force your heart and nerve and sinew
- To serve your turn long after they are gone,
- And so hold on when there is nothing in you
- Except the Will which says to them: "Hold on!"
- If you can talk with crowds and keep your virtue,
- Or walk with Kings—nor lose the common touch,
- If neither foes nor loving friends can hurt you,
- If all men count with you, but none too much;
- If you can fill the unforgiving minute
- With sixty seconds' worth of distance run,
- Yours is the Earth and everything that's in it,
- And—which is more—you'll be a Man, my son!
- (Friedrich?! Schiller?!)
|
- Český překlad
- Když
- Když bezhlavost svým okem klidně měříš,
- ač tupen, sám že nejsi bezhlavý,
- když, podezříván, pevně v sebe věříš,
- však neviníš svých soků z bezpráví,
- když čekat znáš, ba čekat beze mdloby,
- jsa obelháván, neupadat v lež,
- když, nenáviděn, sám jsi beze zloby,
- slov ctnosti nadarmo však nebereš,
- když umíš snít a nepodlehnout snění,
- když hloubat znáš a dovedeš přec žít,
- když proti triumfu i ponížení
- jak proti svůdcům spolčeným jsi kryt,
- když nezoufáš, nechť pravdivá tvá slova
- lstí bídáků jsou pošlapána v kal,
- když hroutí se tvé stavení a znova
- jak dělník v potu lopotíš se dál,
- když spočítat znáš hromadu svých zisků
- a na jediný hod vše riskovat,
- zas po prohře se vracet k východisku
- a nezavzdychnout nad hořem svých ztrát,
- když přinutit znáš srdce své a čivy,
- by s tebou vytrvaly nejvěrněj,
- ač tep a pohyb uniká ti živý
- a jen tvá vůle káže „Vytrvej!“,
- když něhu sneseš přílišnou i tvrdost,
- když svůj jsi, všem nechť druhem jsi se stal,
- když, sbratřen s davem, uchováš si hrdost
- a nezpyšníš, byť mluvil s tebou král,
- když řekneš: „Svými vteřinami všemi
- mně, čase, jak bych závodník byl, služ!“,
- pak pán, pak vítěz na širé jsi zemi —
- a co je víc: pak, synu můj, jsi muž!
- (překlad Otokar Fisher)
|