Diskuse:Invaze na Krétu
Zkratky
editovatZkratky jako KIA MIA POW WIA se v českých popisech nepoužívají, lze je nahradit českými slovy a není tedy důvod je používat. Stejně jim nikdo nebude rozumět dokud se blíže nepodívá na vysvětlení což u českého popisu není třeba. --Li-sung ✉ 17:44, 19. 5. 2005 (UTC)
- Jsem taktéž pro česká slova, zkratky sice znám ale tvrdit že jsou zažité bych si netroufl. --Parkis 17:48, 19. 5. 2005 (UTC)
Zkratky
editovatHmm tak vidím, že nejsem jedniý, komu ty zkratky nic neříkají... Viz můj příspěvek v Diskuse:Zkratky v sekci vojenství. Ale nechci být třetím, který by tam vrátil srozumitelnější češtinu, protože se mi zdá pro tabulku moc dlouhá.
PS: POW vede na neexitující článek. To je úmysl a nebo chyba? PaD 17:44, 19. 5. 2005 (UTC)
- Používám tyto zkratky, protože jsou pro tabulku vhodnější a mezi těmi, co se vojenskou historií zabývají, známé. Samozřejmě je nehodlám používat v textu. Připouštím, že svátečnímu zájemci asi nic neřeknou, dokud si na jednu z nich neklikne. K POW hodlám do konce týdně udělat článek. Cinik 17:48, 19. 5. 2005 (UTC)
- Protože angličtina je přece jen poněkud speciální případ cizího jazyka a tyto zkratky jsou známé všem odborníkům (a používá je dle mých informací i česká armáda, byť ne vždy - holt jsme v NATO). Čínský znak by nebyl vhodný (proč to víte sám), argument pokud je to dlouhé, nemusí se to tam psát shledávám pitoreskním. Pojem nepoužívané zkratky bych potřeboval blíže vysvětlit... Cinik 17:56, 19. 5. 2005 (UTC)
Jsem pro česká slova. Domnívám se, že článek by měl být srozumitelný široké veřejnosti – právě té nejvíce, nikoliv jen lidem, kteří se o vojenské téma zajímají podrobně. -- Zirland 17:52, 19. 5. 2005 (UTC)
- Myslím, že to srozumitelné je... Jedním kliknutím si člověk zjistí co to znamená, není to cizí vědecké slovo, které za sebou má obsáhlou definici. Dodáním celých slov ztratí tabulka ma estetiském vzhledu a vynecháním na informační hodnotě... Cinik 17:56, 19. 5. 2005 (UTC)
- Srozumitelné to není a nebude protože existují české ekvivalenty, které lze bez problémů používat a nemusíme se jich výhýbat kvůli naší pohodlnosti abychom to měli kratší. V běžných českých textech se prostě používají a neřikejte, že jsem analfabet , ale ještě jsem je NIKDE neviděl. Není problém je obsat českými slovy srozumitelným i nepoučeným lidem. --Li-sung ✉ 18:03, 19. 5. 2005 (UTC)
- Problém to není v textu, ale v omezené tabulce jako jsou tyto to problém je, minimálně estetický! Vaše tažení za čistou češtinou mi připadá poněkud fanatické! Cinik 18:05, 19. 5. 2005 (UTC)
- Ta česká slova vypadají v té tabulce naprosto v pohodě, nevidím v tom problém. --Parkis 18:13, 19. 5. 2005 (UTC)
Tak jsem po chvilce googlování narazil na tohle. Ale stejně se mi zdá absence českých zkratek zarážející. Třeba jen neumím hledat. To v poslední době nikdo nebyl na vojně. PaD 18:17, 19. 5. 2005 (UTC)
Anglické zkratky neznám, zřejmě to je pouze známé těm, co mají vojenství jako povolání nebo vážný koníček (případně žurnalistiku). Encyklopedii děláme pro běžného českého čtenáře. Kde se vlastně může běžný Čech s těmito zkratkami setkat? V novinách a časopisech (možná vyjma odborných) ne, v televizi či v rádiu ne, ve školních učebnicích ne. Takže, kde se je měl naučit? --Luděk 20:15, 19. 5. 2005 (UTC)
- Ano, ano, taky se připojuji k poždadavku na "hezky česky". Níže uvedená tabulka ukazuje, že to jde, a že to i dobře vypadá. Miaow Miaow 21:30, 19. 5. 2005 (UTC)
Jen dodám, že podle en:Battle of Crete ty zkratky v tabulce neznají (nepoužívají) ani tam. PaD 21:34, 19. 5. 2005 (UTC)
- Na en wiki jsou běžné, to že nejsou u tohoto článku je pouze náhoda.
Tabulka
editovatJak to taky může vypadat:
Invaze na Krétu | |||
---|---|---|---|
Konflikt | Druhá světová válka | ||
Trvání | 20. květen - 1. červen, 1941 | ||
Místo | Kréta, Středozemní moře | ||
Výsledek | Německé vítězství | ||
Soupeři | |||
Velkoněmecká říše | Spojenci | ||
Velitelé | |||
Kurt Student | Bernard Freyberg | ||
Síly | |||
30 000 mužů | 42 000 mužů | ||
Ztráty | |||
6200-12000 | padlých | 3 500 | |
raněných | |||
nezvěstných | |||
zajatých | 17 500 |
- Prozraďte mi ještě jak spojovat a rozdělovat ty tři-čtyři řádky a náš spor je vyřešen jednou pro vždy (tj. aby se dali KIA, MIA, WIA a POW libovolně prohazovat jako jeden celkový oddíl a jednotlivé položky) a náš spor je vyřešen... (obávám se, že se v tvorbě tabulek vůbec nevyznám) Cinik 04:40, 20. 5. 2005 (UTC)
- Nejjednodušší asi bude upravovat tuhle tabulku. Byste se v tom vyznal tak oproti té původní je celá tabulka široká 4 sloupce (místo 2) a když jsou na řádku 2 buňky tak každá je díky colspan=2 široká přes 2 sloupce. V problematické části je té buňce co má být přes tři řádky v tagu "td" atribut rowspan=3 a střední popisek je zase široký přes 2 sloupce.
<tr><td width=90 align=center rowspan=3>6200-12000</td> <td colspan=2>padlých</td><td align=center rowspan=3>3 500</td></tr> <tr><td colspan=2>raněných</td></tr> <tr><td colspan=2>nezvěstných</td></tr> <tr><td></td><td colspan=2>zajatých</td><td align=center>17 500</td></tr>