Diskuse:Haute couture
Poslední komentář: před 1 rokem od uživatele Vlakovod v tématu „Překlady termínu do češtiny“
Překlady termínu do češtiny
editovatČeské překlady francouzského termínu („česky vysoké šití, vysoká móda či vysoká krejčovina“) vložené 2006 (formulace později doplněného zdroje 2019 je „Do češtiny bychom mohli termín přeložit jako...“) navrhuji smazat. @Stavrog: @Kacir:
— Vlakovod (diskuse) 10. 2. 2023, 08:02 (CET)
- Pokud jsou české termíny zavádějící a nepřesné, pak smazat, v opačném případě ponechat. V roce 2022 jsem dohledal na neozdrojované termíny zdroj, když jsem heslo objevil v souvislosti s jiným tématem. V této oblasti se ale neorientuju. --Kacir 10. 2. 2023, 08:13 (CET)
- Díky. Další reakce nejsou. Domnívám se, že zejména adjektivum „vysoký“ je v daném kontextu nepřesné i zavádějící. Doplním pár čísel:
- Pojem „haute couture“ obsahuje na cswiki 74 stránek, 61 se na stránku odkazuje.
- Pojmy „vysoká krejčovina“, „vysoké šití“, „vysoká móda“, „móda šitá na míru“ mají výskyt i odkazy 0/0 vyjma ojedinělé zmínky na stránce nějakého seriálu, kde je název jednoho dílu Cancel Couture přeložen poněkud komicky jako Vysoká móda, zrušená móda.
- Diskutované české překlady tedy odstraním.
— Vlakovod (diskuse) 14. 2. 2023, 06:49 (CET)
- Díky. Další reakce nejsou. Domnívám se, že zejména adjektivum „vysoký“ je v daném kontextu nepřesné i zavádějící. Doplním pár čísel: