Diskuse:Experimentální hra

Zdravím dávám ke zvážení, zda používat ustálené, jednotné a nejasné anglické názvy nebo naopak neustálené a zmatečné české, kde si dosud každý výzkumník používá vlastní název. Napŕíklad Trust game je česky "Investor" nebo "Hra na investora", "Důvěra"...

Jediný ustálený překlad existuje pro Public good game = "Obecné blaho"

Díky --CTOKOKOTOB (diskuse) 18. 4. 2012, 15:44 (UTC)

Zahajte diskusi ke stránce Experimentální hra

Zahájit diskusi
Zpět na stránku „Experimentální hra“.