Diskuse:Dekameron

Poslední komentář: před 1 rokem od uživatele Ceplm v tématu „Hynek z Poděbrad a jeho překlad

Den šestý – Příběh čtvrtý

editovat

jedná se v tomto příběhu o jestřába (dravce) nebo jeřába? Nějak si nemůžu představit situaci, kdy „jestřábi se vyplašili a k útěku použili obě nohy“…
Mr.mare 18:12, 25. 5. 2007 (UTC)

Pokud si vzpomínám, tak o jeřába. Ale v jiných verzích příběhu od jiných autorů (nebo v lidovém podání) se vyskytuje i ibis. Ale co který pták dělá s nohama, netuším. --Luděk 18:37, 25. 5. 2007 (UTC)

Básnická díla italské literatury

editovat

To, že tam jsou i básně, IMHO neznamená, že to je básnické dílo. Význam Dekameronu tkví v tom, že stál na počátku novelistiky, ne v tom, že je v i pár básní. --Váš Mostly Harmless 1. 11. 2008, 12:06 (UTC)

Zcela souhlasim --Vrba 1. 11. 2008, 12:12 (UTC)

Chyba: Den čtvrtý, příběh čtvrtý

editovat

Gerbino se nezamiloval do dcery tureckého krále, ale t u n i s k é h o krále. -- Tento komentář byl přidán 26. 4. 2013

Díky, opraveno. —Mykhal (diskuse) 16. 1. 2021, 10:02 (CET)Odpovědět

messer

editovat

Zajímalo by mě, co přesně znamená oslovení messer. Je to snad nějaký specifický italský titul, který nelze přeložit do češtiny? Děkuji za odpověď. --Daniel Pospíšil (diskuse) 31. 10. 2017, 00:46 (CET)Odpovědět

Hynek z Poděbrad a jeho překlad

editovat

Bylo by dobré zmínit překlad 11 povídek z Dekameronu Hynkem z Poděbrad. Je to jeden z nejstarších textů české renesance (která je celá poměrně nerozsáhlá).

Ceplm (diskuse) 19. 7. 2023, 22:28 (CEST)Odpovědět

Zpět na stránku „Dekameron“.