Diskuse:Ahmed I.
Poslední komentář: před 2 lety od uživatele Kacir
@Stavrog: Ahoj, revertoval jsi správně na českou transkripci. Zdá se mi ovšem, že je v článku přepsáno jen příjmení, zatímco rodné jméno nikoli (kočkopes:Şehzade Sulejman). Nemá se Şehzade transkribovat jako Šehzade? W420marryjane už založila dvě hesla bez české transkripce (Şehzade Bayezid a Şehzade Mehmed). Bayezid by se mělo přepisovat jako Bájezíd. Jména by potřebovala v nějakém směru sjednotit, IMHO přednostně česky nebo alespoň turecky.--Kacir 17. 2. 2022, 13:57 (CET)
- Ahoj,
- ta transkripce je tam opravdu špatně napsaná. Říkal jsem si při revertaci, že bych v průběhu dneška to více počeštil... Já jsem stará škola a mám raději všechny názvy česky - jak geografické tak jména osob. --Stavrog (diskuse) 17. 2. 2022, 14:30 (CET)
- Zdravím, já si právě nevěděla rady, jak to udělat. Je tu totiž článek Şehzade, který pojednává přímo o tomto titulu a je takto zapsán. Jestli vám to vyhovuje v té počeštěné verzi, klidně to přehodím sama i se jmény. A asi teda by bylo dobré i samotný článek o titulu přepsat na Šehzade v české verzi. --W420marryjane (diskuse) 18. 2. 2022, 09:41 (CET)
- Souhlasím s tím, že na českojazyčné verzi by měla být preferovaná česká varianta; jiná (původní) transkripce by byla preferovaná jen v případě dominantního výskytu v českých zdrojích, tedy očekavaná dle WP:OČEK, což u takto málo frekventovaných jmen nebude. Hlavní článek tu existuje jako Šehzade. Takže jsem pro sjednocení na Šehzade i s přesuny článků. --Kacir 18. 2. 2022, 19:17 (CET) / Upraveno. --Kacir 18. 2. 2022, 19:19 (CET)
- Vidím, že už k počeštění došlo. Díky.--Kacir 18. 2. 2022, 19:22 (CET)
- Zdravím, já si právě nevěděla rady, jak to udělat. Je tu totiž článek Şehzade, který pojednává přímo o tomto titulu a je takto zapsán. Jestli vám to vyhovuje v té počeštěné verzi, klidně to přehodím sama i se jmény. A asi teda by bylo dobré i samotný článek o titulu přepsat na Šehzade v české verzi. --W420marryjane (diskuse) 18. 2. 2022, 09:41 (CET)